←Prev   Ayah adh-Dhariyat (The Winnowing Winds, The Scatterers) 51:26   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
Then he turned quietly to his household, and brought forth a fat [roasted] calf
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Then he slipped off to his family and brought a fat ˹roasted˺ calf,
Safi Kaskas   
Then he went off to his family and came with a fat [roasted] calf

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
فَرَاغَ إِلَىٰۤ أَهۡلِهِۦ فَجَاۤءَ بِعِجۡلࣲ سَمِینࣲ ۝٢٦
Transliteration (2021)   
farāgha ilā ahlihi fajāa biʿij'lin samīni
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Then he went to his household and came with a calf fat,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
Then he turned quietly to his household, and brought forth a fat [roasted] calf
M. M. Pickthall   
Then he went apart unto his housefolk so that they brought a fatted calf
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Then he turned quickly to his household, brought out a fatted calf
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Then he slipped off to his family and brought a fat ˹roasted˺ calf,
Safi Kaskas   
Then he went off to his family and came with a fat [roasted] calf
Wahiduddin Khan   
Then he turned quickly to his household, and brought a fatted calf
Shakir   
Then he turned aside to his family secretly and brought a fat (roasted) calf
Dr. Laleh Bakhtiar   
Then, he turned upon his people and brought about a fattened calf
T.B.Irving   
So he slipped off to his family and fetched a fattened calf,
Abdul Hye   
then he turned to his family, brought out a fat roasted calf
The Study Quran   
Then he went quietly to his family and came with a fattened calf
Talal Itani & AI (2024)   
Then he went to his family and brought a fattened calf.
Talal Itani (2012)   
Then he slipped away to his family, and brought a fatted calf
Dr. Kamal Omar   
Then he turned to his household, and returned with (a portion of) a healthy, fatty (roasted) calf
M. Farook Malik   
he went quietly to his family, brought a roasted cal
Muhammad Mahmoud Ghali   
So he went apart to his family, then came with a plump calf
Muhammad Sarwar   
He went quietly to his wife and returned to his guests with a fat, roasted calf
Muhammad Taqi Usmani   
Then he slipped off to his home and fetched a fattened calf
Shabbir Ahmed   
Then he went quietly to his household, and brought forth a well-bred roasted calf
Dr. Munir Munshey   
Then he went (inside the house) to his family, and brought back a fattened (roasted) calf
Syed Vickar Ahamed   
Then he turned quickly, to his household, brought out a fatted calf
Umm Muhammad (Sahih International)   
Then he went to his family and came with a fat [roasted] cal
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
Then he went to his family and brought a fat roasted calf
Abdel Haleem   
He turned quickly to his household, brought out a fat calf
Abdul Majid Daryabadi   
Then he turned away privately Unto his household, and brought a calf fatted
Ahmed Ali   
So he hurried to the house and brought a fatted calf
Aisha Bewley   
So he slipped off to his household and brought a fattened calf.
Ali Ünal   
He withdrew to his household and brought a (roast of) fatted calf
Ali Quli Qara'i   
Then he retired to his family and brought a fat [roasted] calf
Hamid S. Aziz   
Then he turned aside to his family secretly and brought a fat (roasted) calf
Ali Bakhtiari Nejad   
Then he went to his family and brought a fat (roasted) calf.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Then he turned quickly to his household, and brought out a fattened calf
Musharraf Hussain   
He quietly slipped away to his family and brought a roasted fat calf
Maududi   
Then he went back to his family and brought a fat roasted cal
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
Then he went to his family and brought a fat calf.
Mohammad Shafi   
Then slipping away from them to his family, he brought a fat calf [to feast his stranger guests therewith.

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Then he went to his house and brought a fatted calf.
Rashad Khalifa   
He asked his family to prepare a fat calf.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
So he turned to his household and brought a fattened calf
Maulana Muhammad Ali   
Then he turned aside to his family and brought a fat calf
Muhammad Ahmed & Samira   
So he conned his way to his family/relation , so he came with a fat/fleshy (M) calf
Bijan Moeinian   
He asked his family to roast a fat cow for his guests
Faridul Haque   
Then he went to his home - so he brought a healthy calf
Sher Ali   
And he went quietly to his household, and brought a fatted calf
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Then he went to his home in haste and brought a healthy, roasted calf
Amatul Rahman Omar   
And he went (quietly but) quickly to his household and brought a fatted calf (after getting it roasted for the guests)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Then he turned to his household, so brought out a roasted calf (as the property of Ibraheem (Abraham) was mainly cows)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
Then he turned to his household and brought a fattened calf
George Sale   
And he went privately unto his family, and brought a fatted calf
Edward Henry Palmer   
And he went aside unto his people and fetched a fat calf
John Medows Rodwell   
And he went apart to his family, and brought a fatted calf
N J Dawood (2014)   
betook himself to his family and returned with a fatted calf

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
Then he went back to his family and came with a fat calf.
Munir Mezyed   
Then he went quietly to his household and brought a fat (roasted) calf.
Sahib Mustaqim Bleher   
Then he went back to his family and brought a well-fed calf.
Linda “iLHam” Barto   
He went to his household and got a fattened calf.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
And he slipped away to his family and brought a fatted calf
Irving & Mohamed Hegab   
So he slipped off to his family and fetched a fattened calf,
Samy Mahdy   
So he creeped to his family, so he came with a fat calf (Cooked).
Ahmed Hulusi   
Then He turned to his family and brought a (roasted) calf.
Mir Aneesuddin   
Then he went towards his people and brought a (roasted) fat calf,
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
He Quickly went in to his household and placed an order for a meal to be served to the guests, then he came back with a fatted roasted calf
The Wise Quran   
Then he turned aside to his family and came with a fat calf,

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Then he turned quickly to his household, brought out a fatted calf
OLD Literal Word for Word   
Then he went to his household and came with a calf fat
OLD Transliteration   
Faragha ila ahlihi fajaa biAAijlin sameenin